ترجمههای هلندی قرآنترجمههای هلندی قرآن به ترجمه قرآن به زبان هلندی ، از زبانهای هندواروپایی اطلاق میشود. ۱ - تعریفزبان هلندی از گروه زبانهای هندواروپایی است. در کشورهای هلند ، بلژیک و سورینام حدود بیست میلیون نفر که حدود سیصد هزار نفرشان مسلمانند به این زبان سخن میگویند تعداد نه ترجمه کامل و یک پاره ترجمهها به این زبان چاپ شده است. ۲ - اولین ترجمه قرآن به زبان هلندیاولین ترجمه چاپ شده، با عنوان قرآن عربی، اثر سالمون شوایگر (swigger) در سال ۱۶۴۱م در هامبورگ به خط لاتین چاپ شده است. ۳ - ترجمههای دیگرترجمههای دیگر عبارتند از: ترجمه تولنز، ۱۸۵۹م، خط لاتین؛ ترجمه سالوم کاتیر، خط لاتین، ۱۸۷۸م؛ ترجمه یوهانس هندریک کرامرز، خط لاتین، ۱۹۵۶؛ ترجمه هندریک گلازه ماکر، ۱۶۵۷م؛ ترجمه میرزا نصیر احمد ربوه، سال ۱۹۵۳م. [۱]
خرمشاهی، بهاء الدین، دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۳-۶۱۳.
[۲]
بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به ۶۵ زبان، ص۳۲۳.
[۳]
مرغی، جاسم عثمان، القرآن الکریم فی عالم الترجمة و النشر و التکریم، ص۲۳.
۴ - عناوین مرتبطمترجمان هلندی قرآن . ۵ - پانویس
۶ - منبعفرهنگنامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «ترجمههای هلندی قرآن». |