زمان تقریبی مطالعه: 1 دقیقه
 

ترجمه‌های هلندی قرآن





ترجمه‌های هلندی قرآن به ترجمه قرآن به زبان هلندی ، از زبان‌های هندواروپایی اطلاق می‌شود.


۱ - تعریف



زبان هلندی از گروه زبان‌های هندواروپایی است. در کشورهای هلند ، بلژیک و سورینام حدود بیست میلیون نفر که حدود سیصد هزار نفرشان مسلمانند به این زبان سخن می‌گویند تعداد نه ترجمه کامل و یک پاره ترجمه‌ها به این زبان چاپ شده است.

۲ - اولین ترجمه قرآن به زبان هلندی



اولین ترجمه چاپ شده، با عنوان قرآن عربی، اثر سالمون شوایگر (swigger) در سال ۱۶۴۱م در هامبورگ به خط لاتین چاپ شده است.

۳ - ترجمه‌های دیگر



ترجمه‌های دیگر عبارتند از: ترجمه تولنز، ۱۸۵۹م، خط لاتین؛ ترجمه سالوم کاتیر، خط لاتین، ۱۸۷۸م؛ ترجمه یوهانس هندریک کرامرز، خط لاتین، ۱۹۵۶؛ ترجمه هندریک گلازه ماکر، ۱۶۵۷م؛ ترجمه میرزا نصیر احمد ربوه، سال ۱۹۵۳م.
[۱] خرمشاهی، بهاء الدین، دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۳-۶۱۳.
[۲] بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به ۶۵ زبان، ص۳۲۳.
[۳] مرغی، جاسم عثمان، القرآن الکریم فی عالم الترجمة و النشر و التکریم، ص۲۳.


۴ - عناوین مرتبط



مترجمان هلندی قرآن .

۵ - پانویس


 
۱. خرمشاهی، بهاء الدین، دانش نامه قرآن و قرآن پژوهی، ج۱، ص۶۰۳-۶۱۳.
۲. بینارق، عصمت، کتابشناسی جهانی ترجمه ها و تفسیرهای چاپی قرآن به ۶۵ زبان، ص۳۲۳.
۳. مرغی، جاسم عثمان، القرآن الکریم فی عالم الترجمة و النشر و التکریم، ص۲۳.


۶ - منبع



فرهنگ‌نامه علوم قرآنی، برگرفته از مقاله «ترجمه‌های هلندی قرآن».    



آخرین نظرات
کلیه حقوق این تارنما متعلق به فرا دانشنامه ویکی بین است.