آیه 67 سوره نساء
<<66 | آیه 67 سوره نساء | 68>> | |||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
و در آن صورت محققا ما آنها را از نزد خود مزدی بزرگ (به پاداش طاعت) عطا میکردیم.
و ما نیز در آن صورت آنان را به طور یقین پاداشی بزرگ می دادیم.
و در آن صورت، [ما هم] از نزد خويش، يقيناً پاداشى بزرگ به آنان مىداديم؛
آنگاه از جانب خود به آنان مزدى بزرگ مىداديم.
و در این صورت، پاداش بزرگی از ناحیه خود به آنها میدادیم.
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
«مِن لَّدُنَّا»: از جانب خود.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً «67»
و در اين صورت يقيناً ما از جانب خود پاداشى بزرگ به آنان مىداديم.
وَ لَهَدَيْناهُمْ صِراطاً مُسْتَقِيماً «68»
و قطعاً آنان را به راهى راست هدايت مىكرديم.
پیام ها
1- رسيدن به خير، ثبات قدم، اجر بزرگ و رهيابى به راه مستقيم، در سايهى عمل به مواعظ و پشتكار انسان است. فَعَلُوهُ ... خَيْراً- تَثْبِيتاً- أَجْراً- مُسْتَقِيماً
2- گام نهادن در راه خير، سبب رسيدن به خير بالاتر و بيشتر مىشود. «فَعَلُوهُ- أَشَدَّ تَثْبِيتاً- أَجْراً عَظِيماً- صِراطاً مُسْتَقِيماً»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً (67)
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً: و در آن وقت كه تثبت حاصل شد، هر آينه عطا فرمائيم ايشان را از نزد خود، مزدى زياد و ثوابى وافر كه نعيم جنت است. حق تعالى وصف فرموده اين اجر را به عظيم، و چيزى كه توصيف نمايد آن را اعظم العظماء به عظمت، لابد است اينكه بوده باشد در نهايت جلالت. و چگونه جليل و عظيم نبوده باشد و حال آنكه فرموده: ما لا عين رأت و لا اذن سمعت
«1» اصول كافى، جلد اوّل، كتاب الحجّة، صفحه 424، حديث 60.
تفسير اثنا عشرى، ج2، ص: 496
و لا خطر على قلب بشر.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ إِذاً لَآتَيْناهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْراً عَظِيماً (67)
ترجمه
و در آنهنگام هر آينه ميداديمشان از نزد خودمان مزدى بزرگ..
تفسير
ثبات قدم در دين علاوه بر محبوبيت ذاتى و منافع دنيوى موجب آنستكه خداوند از خزانه رحمت خود ثواب بزرگ كه نعيم نامتناهى است بالاستحقاق بصاحب آن كرم فرمايد.
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ إِذاً لَآتَيناهُم مِن لَدُنّا أَجراً عَظِيماً (67)
البته اجر آخرتي چنانچه مكرر گفته شد منوط بايمان است و ايمان شرط صحت كليه عبادات است و كساني که بدون ايمان عبادتي انجام دهند مشمول اينکه آيه هستند وَ قَدِمنا إِلي ما عَمِلُوا مِن عَمَلٍ فَجَعَلناهُ هَباءً مَنثُوراً فرقان آيه 23، و اجر مؤمن در آخرت بسيار عظيم است.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 67)
در این آیه سومین فایده تسلیم و اطاعت در برابر خدا را بیان کرده، میگوید: «در این هنگام (علاوه بر آنچه گفته شد) پاداش عظیمی از ناحیه خود نیز به آنها خواهیم داد» (وَ إِذاً لَآتَیناهُم مِن لَدُنّا أَجراً عَظِیماً).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم