آیه 58 سوره انعام
<<57 | آیه 58 سوره انعام | 59>> | |||||||||||||||
|
محتویات
ترجمه های فارسی
بگو: اگر به دست من بود عذابی که به تعجیل میطلبید کار میان من و شما خاتمه مییافت، و خدا به احوال ظالمان داناتر است.
بگو: اگر عذابی که به آن شتاب دارید در اختیار من بود، یقیناً کار میان من و شما به سرعت تمام شده بود؛ و خدا به ستمکاران داناتر است [که چه زمانی آنان را عذاب کند.]
بگو: «اگر آنچه را با شتاب خواستار آنيد نزد من بود، قطعاً ميان من و شما كار به انجام رسيده بود، و خدا به [حال] ستمكاران داناتر است.»
بگو: اگر آنچه را كه بدين شتاب مىطلبيد به دست من بود، ميان من و شما كار به پايان مىرسيد، زيرا خدا به ستمكاران داناتر است.
بگو: «اگر آنچه درباره آن عجله دارید نزد من بود، (و به درخواست شما ترتیباثر میدادم، عذاب الهی بر شما نازل میگشت؛) و کار میان من و شما پایان گرفته بود؛ ولی خداوند ظالمان را بهتر میشناسد (و بموقع مجازات میکند.)»
ترجمه های انگلیسی(English translations)
معانی کلمات آیه
قضى: قضاء در اينجا به معنى تمام شدن و فيصله يافتن است.
تفسیر آیه
تفسیر نور (محسن قرائتی)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ «58»
بگو: اگر آنچه كه دربارهى آن شتاب مىكنيد نزد من بود (و به درخواست شما عذاب نازل مىكردم،) قطعاً كار ميان من و شما پايان گرفته بود، ولى خداوند به حال ستمگران آگاهتر است (و به موقع مجازات مىكند).
پیام ها
1- عجلهى مردم، حكمت خدا را تغيير نمىدهد. تَسْتَعْجِلُونَ ... وَ اللَّهُ أَعْلَمُ
2- كيفرها به دست خداوند است، امّا اگر او به درخواست كفّار در عذاب خود عجله كند، هيچكس باقى نمىماند. «لَقُضِيَ الْأَمْرُ» چنانكه در آيهى 11 سورهى يونس آمده است: «وَ لَوْ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجالَهُمْ بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ»
3- خدا طبق حكمت وسنّت خود، به ظالمان مهلت مىدهد. قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ ... وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ
4- تأخير در قهر و عذاب الهى سبب نشود كه كافران خيال كنند كفرشان از ياد رفته است. «وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (58)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ: بگو اى پيغمبر اگر در تحت قدرت و مكنت من بودى، آنچه عجله مىكنيد به آن از عذاب و عقوبت لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ: هر آينه گذشته بود كار ميان من و شما، يعنى شما را هلاك كرده بودم به تعجيل جهت فرط غضب و خشم من بر شما، و لكن امر به يد قدرت الهى است. وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ: و خداى تعالى داناتر است به ستمكاران و وقت عذاب نمودن ايشان. اين استدراك است، گوئيا فرمايد: و لكن امر عذاب ايشان منتهى به حق تعالى و او اعلم است به كسى كه سزاوار مؤاخذه و به كسى كه سزاوار اهمال است، يعنى حضرت حق، به علم ازلى مىداند كه را، تعجيل عذاب بايد كرد، و كه را مهلت بايد داد؛ چه مصلحت و حكمت به او تعلق دارد.
تنبيه- آيه شريفه دليل است بر آنكه حق تعالى به جهت نوعى مصلحت،
تفسير اثنا عشرى، ج3، ص: 288
تأخير عذاب كفار فرمايد كه آن، ايمان خود آنها يا اولاد آنها باشد، بلكه اگر طبقه هفتم مؤمنى بوجود آيد، او را مهلت دهد، و غير آن از مصالح؛ پس او مدبر امور است بر حسب مصلحت و حكمت.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي ما تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَ بَيْنَكُمْ وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (58)
ترجمه
بگو اگر آنكه نزد من بود آنچه استعجال مىكنيد بآن هر آينه گذشته بود كار ميان من و ميان شما و خدا داناتر است بستمكاران.
تفسير
بيان حكمت عدم تعجيل در عذاب است ميفرمايد بگو اگر اختيار عذاب با من بود و فورا شما را هلاك مينمودم كار من با شما خاتمه پيدا مىكرد ولى خدا بهتر ميداند موقع عذاب شما را بايد شما باقى باشيد تا هر كدام قابل هدايت باشيد بتوسط من بتدريج هدايت شويد و هر كدام قابل هدايت نباشيد شقاوتتان كاملتر شود و باستدراج كه در ذيل آيه فلمّا نسوا ما ذكّروا به بيان شد گرفتار شويد ..
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
قُل لَو أَنَّ عِندِي ما تَستَعجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمرُ بَينِي وَ بَينَكُم وَ اللّهُ أَعلَمُ بِالظّالِمِينَ (58)
بگو اگر آنچه که شما مطالبه ميكنيد و تعجيل در وقوع آن داريد نزد من بود هراينه ميانه من و شما كار بآخر ميرسيد و بهلاكت منجر ميشد و از بين ميرفتيد و خداوند عالمتر است بستمكنندگان.
اشكال- اگر بر فرض اختيار اينکه امور را خداوند بحضرت رسالت صلّي اللّه عليه و آله و سلّم داده بود و بدست او بود آنهم بموقع خودش عمل ميفرمود اگر صلاح در انجامش بود انجام ميداد و اگر در تأخير بود تأخير ميانداخت چنانچه خداوند چنين ميفرمايد جواب- اگر بدست حضرت رسالت صلّي اللّه عليه و آله و سلّم بود اينها مطالبه ميكردند اگر انجام ندهد باعث تجري آنها ميشد و اهانت آن حضرت زياد ميگرديد و بهلاكت
جلد 7 - صفحه 90
آنها منجر ميشد و اگر هم انجام دهد تعجيل در هلاكت آنها بود لذا ميفرمايد قُل لَو أَنَّ عِندِي ما تَستَعجِلُونَ بِهِ چه انجام دهم و چه ندهم لَقُضِيَ الأَمرُ يعني هلاك ميشديد و از بين ميرفتيد چنانچه گفتيم يكي از معاني قضي فناء و زوال است خداوند از قول كفار در جهنم که بمالك ميگويند نقل فرموده وَ نادَوا يا مالِكُ لِيَقضِ عَلَينا رَبُّكَ قالَ إِنَّكُم ماكِثُونَ زخرف آيه 77.
بَينِي وَ بَينَكُم هم شما در مقام قتل من برميآمديد و مرا بقتل ميرسانيديد هم خود بواسطه اينکه عمل مشمول عذاب و بلاء هلاك ميشديد.
وَ اللّهُ أَعلَمُ بِالظّالِمِينَ که با آنها چه نحو رفتار فرمايد از امهال آنها يا اهلاك آنها، و گفتيم يكي از مصالح امهال اينست که در نسل آتيه آنها چه بسا مؤمنين و صلحاء بوجود آيند بلكه اكثر مسلمين جهان از نسل همان مشركين و يهود و نصاري و مجوس هستند.
برگزیده تفسیر نمونه
(آیه 58)
در این آیه به پیامبر دستور می دهد که در برابر مطالبه عذاب و کیفر از ناحیه این جمعیت لجوج و نادان به آنها «بگو: اگر آنچه را که شما با عجله از من می طلبید در قبضه قدرت من بود و من به درخواست شما ترتیب اثر می دادم کار من با شما پایان گرفته بود» (قُل لَو أَنَّ عِندِی ما تَستَعجِلُونَ بِهِ لَقُضِیَ الأَمرُ بَینِی وَ بَینَکم).
اما برای این که تصور نکنند مجازات آنها به دست فراموشی سپرده شده در پایان می گوید: «خداوند از همه کس بهتر ستمکاران و ظالمان را می شناسد و به موقع آنها را کیفر خواهد داد» (وَ اللّهُ أَعلَمُ بِالظّالِمِینَ).
سایرتفاسیر این آیه را می توانید در سایت قرآن مشاهده کنید:
تفسیر های فارسی
ترجمه تفسیر المیزان
تفسیر خسروی
تفسیر عاملی
تفسیر جامع
تفسیر های عربی
تفسیر المیزان
تفسیر مجمع البیان
تفسیر نور الثقلین
تفسیر الصافی
تفسیر الکاشف
پانویس
- ↑ تفسیر احسن الحدیث، سید علی اکبر قرشی
منابع
- تفسیر نور، محسن قرائتی، تهران:مركز فرهنگى درسهايى از قرآن، 1383 ش، چاپ يازدهم
- اطیب البیان فی تفسیر القرآن، سید عبدالحسین طیب، تهران:انتشارات اسلام، 1378 ش، چاپ دوم
- تفسیر اثنی عشری، حسین حسینی شاه عبدالعظیمی، تهران:انتشارات ميقات، 1363 ش، چاپ اول
- تفسیر روان جاوید، محمد ثقفی تهرانی، تهران:انتشارات برهان، 1398 ق، چاپ سوم
- برگزیده تفسیر نمونه، ناصر مکارم شیرازی و جمعي از فضلا، تنظیم احمد علی بابایی، تهران: دارالکتب اسلامیه، ۱۳۸۶ش
- تفسیر راهنما، علی اکبر هاشمی رفسنجانی، قم:بوستان كتاب(انتشارات دفتر تبليغات اسلامي حوزه علميه قم)، 1386 ش، چاپ پنجم